手机浏览器扫描二维码访问
英国啊,你殷勤地接待我这个憔悴的客人;
可对我又有何益呢,甚至中国人
也用颤抖的手,把维特和绿蒂画上了镜屏……
《维特》来到中国有文字可考的最早的时间是清光绪二十三年(1903)。
当年7月,上海作新社译印了一本《德意志文豪六大家列传》(亦名《德意志先觉六大家列传》),其中就有一篇《可特传》(《歌德传》)。
译述者为赵必振,所据原书系日本大桥新太郎于1893年所编。
《可特传》除较详细地介绍了歌德生平和著作外,也谈到了《乌陆特陆之不幸》。
这位乌陆特陆并非别人,就是我们说的维特。
《可特传》中称《乌陆特陆之不幸》为一篇“传奇”
,说“其中材料概自(歌德)自己阅历而来”
,并略述了《维特》的成书始末和巨大影响,最后感叹道:“可特氏之势力,不亦伟哉!”
在与《德意志文豪六大家列传》出版的差不多时间,我国著名诗人马君武已译述了贵推(歌德)的《威特之怨》(《少年维特的烦恼》)中的一个片断,题名为《阿明临海哭女诗》,收在1914年上海文明书局出版的《马君武诗稿》中。
译者介绍歌德说,“贵推为德国空前绝后之一大文豪,吾国稍读西笈者皆知之。
而《威特之怨》一书,实其自介绍社会之最初杰作也”
。
《维特》在我国真正产生影响是在五四运动时期。
1920年5月,上海亚东图书馆印行了一本《三叶集》,清楚地反映了这种影响。
在1922年,我国终于出现了《维特》的第一个全译本——郭沫若译的《少年维特的烦恼》。
《维特》尽管是于问世后整整一个半世纪才来到中国,却仍在正进行着反对封建旧礼数斗争的一代中国青年中找到了知音。
不少包办婚姻的受害者与维特同病相怜,被他的故事感动得涕泪交流;一对对决心走自由恋爱之路的情侣,更以《维特》互相赠送,以示自己对爱情的忠贞。
一时间,“青年男子谁个不善钟情?妙龄女人谁个不善怀春?”
的诗句在广大青年中流传不息,汇成了一片对封建礼教的示威和抗议之声。
蔡元培先生在《三十五年来中国之新文化》一文中谈到外国小说的翻译对我国“起于戊戌”
的“文学的革新”
的推动,具体举出的第一本书就是《少年维特的烦恼》,说它“影响于青年的心理颇大”
。
除郭沫若的译本外,我国后来还陆续出过罗牧、傅绍先等大约十个译本,译名全叫《少年维特的烦恼》。
在所有这些译本中,仍以郭译流布最广,最受欢迎,仅据1932年的不完全统计,十年间郭译《维特》已由不同书店重印三十版之多。
以一部外国文学作品在我国重译、重印次数之多和影响之深广论,《维特》恐怕是无与伦比的。
今天,《维特》这部书仍可以帮助我们,特别是青年读者了解十八世纪德国和欧洲的社会风貌,了解当时一代青年的感情、憧憬和苦闷。
五四时期,《维特》曾深得我国处于反封建斗争中的知识青年的喜爱。
通过它,我们也可以间接听到这一代中国青年的心声。
总的看来,《维特》这部作品的格调是高的,只要注意不受其感伤厌世情绪的熏染,读一读不无好处。
而且,《维特》这部世界名著可称一个小小的艺术宝库,深入进去,我们定能采到不少珍珠宝石,获得巨大的艺术享受。
杨武能
1987年1月于重庆
小医病,大医人,重医天下! 一次偶然,乡村少年杨飞为了完成爷爷的心愿走入了繁华的都市。 在金钱的诱惑,美女的主动,生命的威胁之中, 以古老的医术,自身的智慧,败敌破局,打破种种的阴谋和陈规。 最终登临绝顶,活在传说之...
身为上门女婿,陈阳有着无数的心酸和无奈,偶然间的一次机会,陈阳化身为龙,曾经瞧不起我的人,全部都将诚服在我脚下,而我爱的人,将由我陈阳来护佑她们一世安宁。...
杨天阿摩,你记住,哥哥的东西是哥哥的,我不给,你不能抢。杨广可我要是喜欢呢?杨天那也不行,否则就会天下大乱,你会留下万世骂名,别人会骂你不忠不孝,骂你惨无人性,骂你总之,最后还会死无葬身之地。杨广半响,杨广怯生生的道哥哥,我吃一个苹果,会有这么严重么?推荐老茅自己已完本的书闯王李自成新传书号93534...
我是一个废物,被抢走了女友,被打的头破血流,连唯一的妹妹都被...
穿越仙侠世界,欧阳晨得到最强追踪系统,从此能追踪万物。欧阳晨系统,我缺钱了。两米之外,床底下藏着你爹的私房钱,五米之外,地下半米有一枚生锈的铜钱。前方草丛里有掉落的碎银子。欧阳晨系统,我缺点机缘。猪圈前那坨其实并不普通。今夜子时前往二十里外的黑锋崖跳崖。某处地方隐藏着仙人洞府,请宿主自行探索。...
为什么我就如此被动?人家穿越后可以连中三元,可以入阁拜相,而我却要靠美丽的未婚妻救命,甚至被迫从非主流的马贼干起?你严嵩以老卖老?你严世蕃有残疾证?你徐老头忍了整整二十年?ok,随你们的便吧!不过我可没那么好的耐心七战俺达!三征瓦刺!携美下西洋!全球殖土地!我要开创属于我自己的大时代!明贼书友群226203702...